home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2007 December / PCWorld_2007-12_cd.bin / domacnost a kancelar / ywriter / yWriter2.exe / {app} / Languages / French.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2006-08-24  |  19.0 KB  |  672 lines

  1. # All lines starting with # are ignored
  2. # All blank lines are ignored
  3.  
  4. # BEFORE YOU START A TRANSLATION: Contact me via http://www.spacejock.com/contact.html
  5. #   (Someone might have already done one for the language you want.)
  6.  
  7. # The separator is now ||
  8.  
  9. # The first non-comment line must be the name of the language, in that language.  e.g.
  10.  
  11. Franτais (French)
  12.  
  13. # Now you can list all the translations.
  14. # Each line must be english word || translation.
  15. # E.g.
  16.  
  17. egg || oeuf
  18.  
  19. # You can also put groups of words:
  20.  
  21. eggs on toast || oeufs α la coque
  22.  
  23. # Please, if you make a language file, send it to simonh@spacejock.com
  24. # for inclusion with the program.
  25.  
  26. # Note that you can put translations for any words in the program. Please put
  27. # punctuation too.
  28.  
  29. Desc||Description
  30. Wds||Mots
  31. Scns||ScΦnes
  32. Missing||Manquant
  33. Progressive||Progressif
  34. Scene Details||DΘtails de la scΦne
  35.  
  36. Undo||Annuler
  37.  
  38. &Save||&Sauver
  39.  
  40.  
  41. Scene Goal||Objectif
  42.  
  43. Scene Conflict||Conflit
  44.  
  45. Scene Outcome||Issue
  46.  
  47. &Viewpoint:||&Pt de vue:
  48.  
  49. Desc:||Desc:
  50.  
  51. G:||O:
  52.  
  53. C:||C:
  54.  
  55. O:||I:
  56.  
  57. Character||Personnage
  58. Words||Mots
  59. Scene||ScΦne
  60. Filename||Nom du fichier
  61. Status||Etat
  62.  
  63. Author:||Auteur:
  64.  
  65. Project Title:||Nom du projet:
  66.  
  67. File||Fichier
  68. New Project Wizard||Assistant de nouveau projet
  69. Create Empty Project||CrΘer un projet vide
  70. Import a work in progress||Importer un travail avancΘ
  71. Exit||Quitter
  72. Project||Projet
  73. Open||Ouvrir
  74. Save||Enregistrer
  75. Save As...||Enregistrer sous...
  76. Close||Fermer
  77.  
  78. Export to HTML||Exporter en HTML
  79. Export to Text||Exporter en TXT
  80. Export Outline||Exporter les Θbauches
  81. Export Synopsis||Exporter le synopsis
  82. Export scene descriptions||Exporter les descriptions des scΦnes
  83. Project Outliner||GΘnΘrateur d'Θbauches
  84.  
  85. Project Settings||PrΘfΘrences du projet
  86. Chapter||Chapitre
  87. Create a new chapter||CrΘer un nouveau chapitre
  88. Create several new chapters||CrΘer plusieurs nouveaux chapitres
  89.  
  90. Add single chapter from file||Ajouter un chapitre depuis un fichier
  91. Add multiple chapters from files||Ajouter plusieurs chapitres depuis des fichiers
  92. Remove chapter from project||Supprimer le chapitre du projet
  93. Remove all missing (red) chapters||Supprimer tous les chapitres manquants (rouge)
  94.  
  95. Rename chapter file||Renommer le fichier de chapitre
  96. Remove chapter AND delete from disk||Supprimer le chapitre ET l'effacer du disque dur
  97.  
  98. Renumber chapters||RenumΘroter les chapitres
  99.  
  100. Characters||Personnages
  101. Print List||Imprimer Liste
  102. Print||Imprimer
  103. Work schedule||Planning
  104. Short scene descriptions||Courtes descriptions de la scΦne
  105. Long Descriptions (Synopsis format)||Longues descriptions (format synopsis)
  106. Long Descriptions with headings, status and word counts||Longues descriptions (avec titres, Θtats et nombre de mots)
  107. Scene cards||Fiches de la scΦne
  108. Combined long and short descriptions||Courtes et longues descriptions combinΘes
  109.  
  110. Selected chapter||Chapitre sΘlectionnΘ
  111. One or more chapters||Un ou plusieurs chapitres
  112. Scene||ScΦne
  113. Status||Etat
  114. Outline||Ebauche
  115.  
  116. Edit||Editer
  117.  
  118. Delete||Supprimer
  119. Tools||Outils
  120. Storyboard||Storyboard
  121. Project Overview||Vue d'ensemble du projet
  122. Edit "Scenes to write" list||Editer la liste des scΦnes α Θcrire
  123. Timeline||Chronologie
  124.  
  125. List files||Lister les fichiers
  126. Show Scenes per Character||Montrer les scΦnes par personnage
  127. Show Word Usage Count||Montrer la frΘquence d'utilisation des mots
  128.  
  129. Set Autobackup options||Options de sauvegarde automatique
  130. View Autobackups||Voir les sauvegardes automatiques
  131. Search||Rechercher
  132. Find (Ctrl-F)||Rechercher (Ctrl-F)
  133. Find Next (F3)||Rechercher l'occurence suivante (F3)
  134. Find Previous (Shift-F3)||Rechercher l'occurence prΘcΘdente (Shift-F3)
  135.  
  136. Global Search and Replace||Rechercher et remplacer globalement
  137.  
  138. Find 'Problem Words'||Mots problΦmatiques
  139. Predefined||PrΘdΘfinis
  140. Find ". As "||". As "
  141. Find "ly "||"ly "
  142. Find "ing "||"ing "
  143. Find " then "||" then "
  144. Find " turned"||" turned"
  145. Find " glanced"||" glanced"
  146. Find " muttered"||" muttered"
  147. Find "Suddenly"||"Suddenly"
  148. Find "looked"||"looked"
  149. User Defined||DΘfinis par l'utilisateur
  150. Define your problem words||DΘfinissez vos propres mots
  151. Use F3 to find next||F3 pour rechercher l'occurence suivante
  152. Help||Aide
  153. Contents||Sommaire
  154. About yWriter||A propos de yWriter
  155.  
  156. Check for new version||VΘrifier si une nouvelle version est disponible
  157. Disable automatic 'new version check'||DΘsactiver les mises α jour automatiques
  158. RightClickTree||RightClickTree
  159. Status||Etat
  160. Outline||Ebauche
  161. Draft||Brouillon
  162. Draft||Brouillon
  163. 1st Edit||1Φre Θdition
  164. 1st Edit||1Φme Θdition
  165. 2nd Edit||2Φme Θdition
  166. 2nd Edit||3Φme Θdition
  167. Done||FinalisΘ
  168. Done||FinalisΘ
  169. Search for 'carrot'||Rechercher 'carotte'
  170. Form1||Form1
  171. Delete||Supprimer
  172.  
  173. File||Fichier
  174. Exit||Quitter
  175.  
  176. Highlight text with the mouse and use Ctrl-C to copy. Then you can paste the text into any scene.||Surlignez le texte avec la souris et appuyez sur Ctrl-C pour le copier. Vous pouvez maintenant coller le texte dans une scΦne.
  177.  
  178.  
  179. Character Sheet||Fiche de personnage
  180.  
  181.  
  182. Eventual Outcome:||Issue future:
  183.  
  184. At Stake, Goals:||Enjeux, objectifs:
  185.  
  186. Editor||Editeur
  187. Show or hide the controls||Afficher/Masquer les contr⌠les
  188.  
  189. Used to generate the 'timeline' report. Click the fields to change them. NOTE: ELAPSED TIME not local time.||UtilisΘ pour gΘnΘrer le rapport chronologique. Cliquez sur les champs pour les modifier. NOTE: indiquez le temps ΘcoulΘ, pas l'heure.
  190.  
  191.  
  192. Set the Start to the end of this character's previous scene||DΘbuter α la fin de la scΦne prΘcΘdente de ce personnage
  193. Click to edit scene details||Cliquer pour Θditer les dΘtails de la scΦne
  194. Duration: Days||DurΘe: jours
  195.  
  196. Hours||Heures
  197.  
  198. Mins||Mins
  199.  
  200. Min||Min
  201.  
  202. Hour||Heure
  203.  
  204. Start: Day||DΘbut: Jour
  205.  
  206. Click to edit scene details||Cliquez pour Θditer les dΘtails de la scΦne
  207. Field||Champs
  208.  
  209. Left-click decrease, Right-click increase||Clic gauche pour dΘcrΘmenter, Clic droit pour incrΘmenter
  210. Save||Sauver
  211. Save this scene and move to the next one||Enregistrer cette scΦne et passer α la suivante
  212. Save + Exit||Sauver et fermer
  213. Save this scene and move to the next one||Enregistrer cette scΦne et passer α la suivante
  214.  
  215. Enter the scene summary here||Entrez ici le rΘsumΘ de la scΦne
  216. Save + Prev||Sauver <<
  217. Save this scene and move to the previous one||Enregistrer cette scΦne et passer α la prΘcΘdente
  218. Save + Next||Sauver >>
  219. Save this scene and move to the next one||Enregistrer cette scΦne et passer α la suivante
  220.  
  221. Enter the one-line description of this scene here||Entrez ici une courte description de la scΦne
  222. Outcome||Issue
  223.  
  224. Conflict||Conflit
  225.  
  226. Goal||Objectif
  227.  
  228. Desc:||Desc:
  229.  
  230.  
  231. Viewpoint Character (Click to change)||Point de vue de (Cliquez pour changer)
  232.  
  233. Status (Click to change)||Etat (Cliquez pour changer)
  234. File:||Fichier:
  235.  
  236. File||Fichier
  237. Save||Sauver
  238. Save and Exit||Sauver et fermer
  239.  
  240. Print Entire Chapter||Imprimer tout le chapitre
  241. Scenes||ScΦnes
  242. Add Scene||Ajouter une scΦne
  243. Insert Scene||InsΘrer une scΦne
  244.  
  245. Reorder Scenes||RΘorganiser les scΦnes
  246. Move Current Scene to ...||DΘplacer la scΦne vers...
  247. 1||1
  248. Delete Current Scene||Effacer la scΦne courante
  249.  
  250. Print Scene||Imprimer la scΦne
  251.  
  252. Split scene on '* * *'||Diviser la scΦne avec " * * * "
  253. Show word usage||Montrer la frΘquence d'utilisation des mots
  254. Edit||Editer
  255. Find (Ctrl-F)||Rechercher (Ctrl-F)
  256. Find Next (F3)||Rechercher l'occurence suivante (F3)
  257. Find Previous (Shift-F3)||Rechercher l'occurence prΘcΘdente (Shift-F3)
  258. Replace (Ctrl-H)||Remplacer (Ctrl-H)
  259.  
  260. Settings||PrΘfΘrences
  261. Select Font||Police de caractΦres
  262. Spelling||Orthographe
  263. Check Now||VΘrifier maintenant
  264. Clear||Effacer
  265. Spell check on display and save||VΘrifier l'orthographe a l'affichage et sauvegarder
  266. Right-Click||Clic droit
  267. Cut||Couper
  268. Copy||Copier
  269. Paste||Coller
  270.  
  271. Add selection to custom dictionary||Ajouter la sΘlection au dictionnaire
  272.  
  273. Set editor background colour||DΘfinir la couleur d'arriΦre plan
  274. Exit||Quitter
  275. Editor Settings||PrΘfΘrences de l'Θditeur
  276. Cancel||Annuler
  277.  
  278. Auto Backup Settings||Options de sauvegarde automatique
  279.  
  280. Save backups to sequential files every||Sauver dans des fichiers sΘparΘs
  281.  
  282. Save backups to the same file||Sauver dans le mΩme fichier
  283.  
  284. Use this option if you've never deleted a paragraph by mistake.||A utilisez si vous n'avez jamais effacΘ un paragraphe par inadvertance.
  285.  
  286. mins||mins
  287.  
  288. This option can use a lot of disk space. e.g. after 3-4 months editing a novel I had over 28mb of backups.||Cette option peut utiliser beaucoup d'espace disque. (e.d. AprΦs 3-4 mois de travail, j'avais 28Mo de sauvegardes)
  289.  
  290. OK||OK
  291.  
  292. Only files opened in the editor on any given day will be stored.  If you select the 'Sequential files' option, then a new backup file will be created at the specified intervals. This file will be given the name of the file plus the current time. Remember, if disk space is tight you can always delete old backups using 'View Autobackups' in the Tools menu||Seul les fichiers ouverts un jour donnΘ seront stoquΘs.  Si vous sΘlΘctionnez l'option "Fichiers sΘparΘs" un nouveau fichier sera crΘΘ α l'intervalle spΘcifiΘ. Le nom de celui-ce sera le nom original plus l'heure courante. Si l'espace disque est faible, vous pouvez effacer les anciennes sauvegardes dans le menu Outils/Voir les sauvegardes auto.
  293.  
  294. Autobackups are designed to save you losing work. Each time you edit a file, a copy will be saved into the Autobackups folder within the Project folder. As additional protection against data loss, the Autobackups are stored in daily sub-folders, e.g. 2004-10-03, 2004-10-04 and so on.||Les sauvegardes automatiques sont lα pour prΘvenir la perte de vos travaux. A chaque Θdition d'un fichier, une copie sera sauvegardΘe et stoquΘe dans un sous-dossier nommΘ avec la date du jour (2004-10-03, 2004-10-04, etc). Ce dossier se trouvera dans le sous-dossier Autobackups de votre projet.
  295.  
  296. Project||Projet
  297. Change selected to:||Changer la sΘlection en: 
  298.  
  299. Exit||Quitter
  300.  
  301. Ch||Ch
  302. Scn||Scn
  303. Status||Statut
  304. Wds||Mots
  305. D||J
  306. H||H
  307. M||M
  308. Viewpoint||Point de vue
  309. Description||Description
  310. Days||Jours
  311. Hrs||Hrs
  312. Mins||Mins
  313. Find||Go
  314. Case Sensitive||Sensible α la casse
  315.  
  316. Replace &All||Remplacer &Tous
  317.  
  318. &Replace||&Remplacer
  319.  
  320. &Cancel||&Annuler
  321.  
  322. &Find||&Rechercher
  323.  
  324. Replace With:||Remplacer par:
  325.  
  326. Find What:||Rechercher:
  327.  
  328. Global Search and Replace||Rechercher et remplacer dans tout le projet
  329.  
  330. Case Sensitive||Sensible α la casse
  331.  
  332. Whole words only||Mots entiers seulement
  333.  
  334. Find:||Rechercher:
  335.  
  336. Replace With:||Remplacer par:
  337.  
  338. OK||OK
  339.  
  340. Exit||Quitter
  341.  
  342. Outline Generator||GΘnΘrateur d'Θbauches
  343. Show Example||Exemple
  344. Allows you to import a text file - for example, an outline you've already typed up in another program.||Vous permet d'importer un fichier texte - par exemple, une Θbauche que vous avez dΘjα Θcrit dans un autre programme.
  345. Import Text||Importer Texte
  346. Allows you to import a text file - for example, an outline you've already typed up in another program.||Vous autorise α importer un fichier texte - par exemple, une Θbauche que vous avez dΘjα Θcrit dans un autre programme.
  347. Insert Chapter Break||InsΘrer Chapitre
  348. Anything between [chapter] and [scene] will be used as the chapter description||Tout ce qui se trouve entre [chapter] et [scene] sera utilisΘ comme la description de chapitre
  349. Insert Scene Break||InsΘrer ScΦne
  350. The first sentence after the [scene] tag will be used as the description.||La premiΦre phrase aprΦs [scene] sera utilisΘe comme la description
  351.  
  352.  
  353. Help||Aide
  354. Articles on Writing||Articles sur l'Θcriture (anglais)
  355.  
  356. Save and Exit||Sauver et Fermer
  357. Stores your outline so you can open it again later.||Sauve votre plan pour que vouz puissiez l'ouvrir plus tard
  358. Generate Project||GΘnΘrer le projet
  359. Closes the outliner and creates all the chapters and scenes from your template||Ferme la fenΩtre et crΘe tous les chapitres et toutes les scΦnes a partir de votre modΦle
  360. Cancel||Annuler
  361.  
  362. Storyboard
  363. Project Overview||Vue globale du projet
  364. Daily Word Count Target||Objectif journalier en nombre de mots
  365. Font||Police
  366.  
  367. Print||Imprimer
  368.  
  369. Exit||Fermer
  370.  
  371. Text1||Text1
  372.  
  373. Select the range of files||SΘlectionnez les fichiers
  374. All||Tout
  375. Select all files||SΘlectionner tout
  376. Cancel||Annuler
  377.  
  378. OK||OK
  379. Use the chosen range of files||Utiliser les fichiers sΘlectionnΘs
  380. Last File:||Dernier:
  381.  
  382. 1st File:||Premier:
  383.  
  384. Choose Editor Font||Police de l'Θditeur
  385. Apply||Appliquer
  386.  
  387. OK||OK
  388.  
  389. Cancel||Annuler
  390.  
  391. Font:||Police:
  392.  
  393. Choose Your Printer...||Choisir l'imprimante...
  394.  
  395.  
  396. 1 1/2 spaced||Interligne 1 1/2
  397.  
  398. Double-spaced||Interligne double
  399.  
  400. Setup||Configuration
  401.  
  402. 10||10
  403.  
  404. Single-spaced||Interligne simple
  405.  
  406. Preview:||Aperτu:
  407.  
  408. pt||pt
  409.  
  410. Font:||Police:
  411.  
  412. Size:||Taille:
  413.  
  414.  
  415.  
  416. Printer:||Imprimante:
  417.  
  418. Cancel||Annuler
  419. Cancels the whole printing thing||Annuler toute l'impression
  420. Print||Imprimer
  421. Prints the report||Imprimer le rapport
  422. Choose your printer||Choisir l'imprimante
  423.  
  424. User-Defined Problem Words||Mots problΘmatiques
  425. Delete||Effacer
  426.  
  427. Edit||Editer
  428.  
  429. Add||Ajouter
  430.  
  431. Exit||Quitter
  432.  
  433. OK||OK
  434.  
  435. Hint: Words are case sensitive and spacing is preserved. E.g. 'end' will find 'sending' and 'send'||Conseil: Les mots sont sensibles α la casse et les espaces sont prΘservΘs. E.g. "lac" trouvera "place" et "lacet"
  436.  
  437. Welcome to the yWriter setup wizard||Bienvenue dans l'assistant d'installation de yWriter
  438. All Done!||TerminΘ !
  439.  
  440.  
  441.  
  442.  
  443.  
  444.  
  445.  
  446. When you click 'Finish' you will see a blank project window. There, you can add one or more chapter files and start creating scenes, or you can open the outliner and create a project template. You might also like to set the autobackup method in the Tools menu.||Quand vous cliquerez sur "TerminΘ", vous verrez une fenΩtre de projet vide. Ici, vous pourrez ajouter un ou plusieurs chapitres et commencer α crΘer des scΦnes, ou bien ouvrir le "GenΘrateur d'Θbauches". Vous pouvez aussi activer les sauvegardes automatiques dans le menu Outils.
  447.  
  448. Now specify your project filename||Entrez maintenant le nom de votre projet
  449.  
  450.  . .||. . .
  451.  
  452. C:\My Documents\yWriterProj\||C:\Mes Documents\yWriterProj\
  453.  
  454. Directory:||Dossier:
  455.  
  456. This is where all the files for this project will be kept. If you specify a folder which doesn't exist, the wizard will create it for you.||C'est ici que tous les fichiers appartenant α ce projet seront enregistrΘs. Si vous entrez un dossier qui n'existe pas, l'assisant le crΘera pour vous.
  457.  
  458. << Back||<< Retour
  459.  
  460. Next, please enter the author's name||Entrez maintenant le nom de l'auteur
  461.  
  462.  
  463.  
  464. E.g. 'A. N. Emuse'||Exemple: "A. N. Emuse"
  465.  
  466. Author:||Auteur:
  467.  
  468. Please enter the project title||Entrez le titre du projet
  469.  
  470.  
  471.  
  472. E.g. 'My fantabulous novel'||Exemple: "Mon roman fantabulleux"
  473.  
  474. Title:||Titre:
  475.  
  476. Cancel||Annuler
  477.  
  478. Next >>||Suivant >>
  479.  
  480.  
  481.  
  482. This wizard will help you set up a yWriter project. Fill in the required fields and click Next to progress through the wizard. At the end, click Finish.||Cet assistant va vous aider α crΘer un projet yWriter. Remplissez les champs nΘcessaires puis cliquez sur Suivant pour poursuivre. A la fin, cliquez sur TerminΘ.
  483.  
  484. Project Settings||ParamΦtres du projet
  485. Cancel||Annuler
  486.  
  487. Save||Sauver
  488.  
  489.  
  490.  
  491. Project Deadline||Date butoir du projet
  492. Outline:||Ebauche:
  493.  
  494. Project Deadline||Date butoir du projet
  495. Draft:||Brouillon:
  496.  
  497. Project Deadline||Date butoir du projet
  498. 1st Edit:||1Φre Θdition:
  499.  
  500. Project Deadline||Date butoir du projet
  501. 2nd Edit:||2Φme Θdition:
  502.  
  503. Project Deadline||Date butoir du projet
  504. Finish Project:||Projet finalisΘ:
  505.  
  506. Project Deadline||Date butoir du projet
  507. Begin||DΘpart
  508.  
  509. End||Fin
  510.  
  511. Project Deadline||Date butoir du projet
  512.  
  513. Relevance||Pertinence
  514.  
  515. Tension||Tension
  516.  
  517. Humour||Humour
  518.  
  519. End Hook||Crochet final
  520.  
  521. Reset to Defaults||RΘtablir les mots par dΘfaut
  522.  
  523. Field 1:||1:
  524.  
  525. Field 2:||2:
  526.  
  527. Field 3:||3:
  528.  
  529. Field 4:||4:
  530.  
  531. These fields will each have a setting of 1-5. E.g. You could use 'tension', allowing you to rate all the scenes in your novel for the amount of tension they contain. It's only subjective, but if you've written a thriller and you rate 3/4 of the scenes with low tension then you probably have work to do.||Ces champs ont chacun un indice allant de 1 α 5. Vous pouvez par exemple utiliser "tension" pour noter le degrΘ de tension que vos scΦnes dΘgagent. Cette notation est subjective, mais si vous avez Θcrit un thriller et que 3/4 de vos scΦnes ont un indice faible, vous avez probablement encore du travail !
  532.  
  533. Add||Ajouter
  534.  
  535.  
  536.  
  537. Characters:||Personnages:
  538.  
  539. Scene Details||DΘtails de la scΦne
  540. Amount of time scene lasts||Amount of time scene lasts
  541.  
  542. 0||0
  543.  
  544. Days:||Jours:
  545.  
  546. Hours:||Heures:
  547.  
  548. Minutes:||Minutes:
  549.  
  550. Day/Hour/Minute scene begins||Jour/Heure/Minute du dΘbut de la scΦne
  551.  
  552. 0||0
  553.  
  554. Day:||Jour:
  555.  
  556. Hour:||Heure:
  557.  
  558. Minute:||Minute:
  559.  
  560.  
  561. Cancel||Annuler
  562.  
  563. OK||OK
  564.  
  565. Status:||Statut:
  566.  
  567. Relevance:||Pertinence:
  568.  
  569. Tension:||Tension:
  570.  
  571. Humour:||Humour:
  572.  
  573. End Hook:||Crochet final:
  574.  
  575. Long Description||Description longue
  576.  
  577. Outcome||Issue
  578.  
  579. Conflict||Conflit
  580.  
  581. Scene Goal||Objectif de la scene
  582.  
  583. Description||Description
  584.  
  585. Viewpoint:||Point de vue:
  586.  
  587. Scenes to Write||ScΦnes α Θcrire
  588.  
  589.  
  590. OK||OK
  591.  
  592. Print||Imprimer
  593.  
  594. Cancel||Annuler
  595.  
  596.  
  597.  
  598. StoryBoard - Left Shift & Drag to move scenes. Double-click to open.||StoryBoard - Shift gauche & glisser pour dΘplacer les scΦnes. Double-clic pour les ouvrir.
  599. Main||Principal
  600. Edit Scene||Editer la scΦne
  601. View Details||Voir les dΘtails
  602. Print Storyboard||Imprimer le storyboard
  603.  
  604. Insert Column Before||InsΘrer une colonne avant
  605. Insert Column After||InsΘrer une colonne aprΦs
  606.  
  607. Remove Column Before||Effacer la colonne avant
  608. Remove Column After||Effacer la colonne aprΦs
  609. Timeline||Chronologie
  610. Word Usage Counts||FrΘquence des mots
  611. OK||OK
  612.  
  613. Word||Mot
  614. Count||Compte
  615. Label1||Etiquette1
  616.  
  617. yWriter2 Updater||yWriter2 Updater
  618. Check Again||VΘrifier α nouveau
  619.  
  620.  
  621.  
  622. Show Version Details||DΘtails de la version
  623. Reads details of the latest version from the server||Lire les dΘtails de la derniΦre version depuis le serveur
  624. Disable automatic checking||DΘsactiver la vΘrification automatique
  625.  
  626. Proxy Setup||Configuration du Proxy
  627.  
  628.  
  629.  
  630. You have:||Vous avez:
  631.  
  632. Status:||Etat:
  633.  
  634.  
  635.  
  636. Exit||Quitter
  637.  
  638. Download Only||TΘlΘcharger seulement
  639. This will download the update package without installing it.||Ceci tΘlΘchargera la mise α jour sans l'installer.
  640. Download and Install||TΘlΘcharger et installer
  641. This will download the update package and update your copy of yMail||Ceci tΘlΘchargera la mise α jour et l'installera.
  642. Privacy Guarantee: No information is sent from your computer when you check for updates.||Protection de la vie privΘ: Aucune information personnelle ne sera envoyΘe de votre ordinateur lors des mises α jour.
  643.  
  644. Proxy Setup||PropriΘtΘs Proxy
  645. Manual Settings||RΘglages manuels
  646. Allows you to specify proxy settings manually||Permet d'entrer les options de votre proxy manuellement
  647. System Default Proxy||Options par dΘfaut du Proxy
  648. Uses your Internet Explorer settings||Utilise les paramΦtres d'Internet Explorer
  649. No Proxy||Aucun Proxy
  650. Switches off the proxy||DΘsactiver le proxy
  651. Help||Aide
  652.  
  653. Proxy Settings||ParamΦtres du Proxy
  654.  
  655.  
  656. Enter Again:||Entrez α nouveau:
  657.  
  658. User:||Utilisateur:
  659.  
  660. Password:||Mot de passe:
  661.  
  662. Port:||Port:
  663.  
  664. Server:||Serveur:
  665.  
  666. Cancel||Annuler
  667.  
  668. OK||OK
  669.  
  670. Internet||Internet
  671.  
  672. Enter the new file name||Entrez le nouveau nom du fichier